Friday, November 20, 2009
'Dis, Quand Reviendras-Tu' by Barbara
An old favourite... this song still takes me by the throat:
Voilà combien de jours, voilà combien de nuits,
Voilà combien de temps que tu es reparti?
Tu m'as dit cette fois, c'est le dernier voyage,
Pour nos cœurs déchirés, c'est le dernier naufrage.
Au printemps, tu verras, je serai de retour,
Le printemps, c'est joli pour se parler d'amour,
Nous irons voir ensemble les jardins refleuris,
Et déambulerons dans les rues de Paris,
Dis, quand reviendras-tu?
Dis, au moins le sais-tu?
Que tout le temps qui passe,
Ne se rattrape guère,
Que tout le temps perdu,
Ne se rattrape plus.
Le printemps s'est enfui depuis longtemps déjà,
Craquent les feuilles mortes, brûlent les feux de bois;
A voir Paris si beau dans cette fin d'automne,
Soudain je m'alanguis, je rêve, je frissonne.
Je tangue, je chavire, et comme la rengaine,
Je vais, je viens, je vire, je me tourne, je me traîne:
Ton image me hante, je te parle tout bas,
Et j'ai le mal d'amour, et j'ai le mal de toi.
Dis, quand reviendras-tu?
Dis, au moins le sais-tu?
Que tout le temps qui passe,
Ne se rattrape guère,
Que tout le temps perdu,
Ne se rattrape plus.
J'ai beau t'aimer encore, j'ai beau t'aimer toujours,
J'ai beau n'aimer que toi, j'ai beau t'aimer d'amour;
Si tu ne comprends pas qu'il te faut revenir,
Je ferai de nous deux mes plus beaux souvenirs.
Je reprendrai la route, le monde m'émerveille,
J'irai me réchauffer à un autre soleil,
Je ne suis pas de celles qui meurent de chagrin,
Je n'ai pas la vertu des femmes de marins.
Dis, quand reviendras-tu?
Dis, mais... au moins le sais-tu?
Que tout le temps qui passe,
Ne se rattrape guère,
Que tout le temps perdu,
Ne se rattrape, ne se rattrape, ne se rattrape plus...
Voilà combien de jours, voilà combien de nuits,
Voilà combien de temps que tu es reparti?
Tu m'as dit cette fois, c'est le dernier voyage,
Pour nos cœurs déchirés, c'est le dernier naufrage.
Au printemps, tu verras, je serai de retour,
Le printemps, c'est joli pour se parler d'amour,
Nous irons voir ensemble les jardins refleuris,
Et déambulerons dans les rues de Paris,
Dis, quand reviendras-tu?
Dis, au moins le sais-tu?
Que tout le temps qui passe,
Ne se rattrape guère,
Que tout le temps perdu,
Ne se rattrape plus.
Le printemps s'est enfui depuis longtemps déjà,
Craquent les feuilles mortes, brûlent les feux de bois;
A voir Paris si beau dans cette fin d'automne,
Soudain je m'alanguis, je rêve, je frissonne.
Je tangue, je chavire, et comme la rengaine,
Je vais, je viens, je vire, je me tourne, je me traîne:
Ton image me hante, je te parle tout bas,
Et j'ai le mal d'amour, et j'ai le mal de toi.
Dis, quand reviendras-tu?
Dis, au moins le sais-tu?
Que tout le temps qui passe,
Ne se rattrape guère,
Que tout le temps perdu,
Ne se rattrape plus.
J'ai beau t'aimer encore, j'ai beau t'aimer toujours,
J'ai beau n'aimer que toi, j'ai beau t'aimer d'amour;
Si tu ne comprends pas qu'il te faut revenir,
Je ferai de nous deux mes plus beaux souvenirs.
Je reprendrai la route, le monde m'émerveille,
J'irai me réchauffer à un autre soleil,
Je ne suis pas de celles qui meurent de chagrin,
Je n'ai pas la vertu des femmes de marins.
Dis, quand reviendras-tu?
Dis, mais... au moins le sais-tu?
Que tout le temps qui passe,
Ne se rattrape guère,
Que tout le temps perdu,
Ne se rattrape, ne se rattrape, ne se rattrape plus...
Wednesday, October 3, 2007
'Ne me quitte pas' by Jacques Brel
'Ne me quitte pas' by Jacques Brel
This song almost is too painful in its desperate longing. 'Don't leave me!' It has been performed by many different artists in many different languages but this is the original.
'Ne me quitte pas
Il faut oublier
Tout peut s'oublier
Qui s'enfuit déjà
Oublier le temps
Des malentendus
Et le temps perdu
A savoir comment
Oublier ces heures
Qui tuaient parfois
A coups de pourquoi
Le cœur du bonheur
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Moi je t'offrirai
Des perles de pluie
Venues de pays
Où il ne pleut pas
Je creuserai la terre
Jusqu'après ma mort
Pour couvrir ton corps
D'or et de lumière
Je ferai un domaine
Où l'amour sera roi
Où l'amour sera loi
Où tu seras reine
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Je t'inventerai
Des mots insensés
Que tu comprendras
Je te parlerai
De ces amants-là
Qui ont vu deux fois
Leurs cœurs s'embraser
Je te raconterai
L'histoire de ce roi
Mort de n'avoir pas
Pu te rencontrer
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
On a vu souvent
Rejaillir le feu
D'un ancien volcan
Qu'on croyait trop vieux
Il est paraît-il
Des terres brûlées
Donnant plus de blé
Qu'un meilleur avril
Et quand vient le soir
Pour qu'un ciel flamboie
Le rouge et le noir
Ne s'épousent-ils pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Je ne vais plus pleurer
Je ne vais plus parler
Je me cacherai là
A te regarder
Danser et sourire
Et à t'écouter
Chanter et puis rire
Laisse-moi devenir
L'ombre de ton ombre
L'ombre de ta main
L'ombre de ton chien
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas.'
Even if you do not understand the words, the pain and the anguish of this love that cannot be extinguished and cannot be forgotten are palpable in every word. The last few lines are:
'Don't leave me...
I will hide myself there
To gaze at you,
Let me become
The shadow of your shadow
The shadow of your hand,
The shadow of your dog,
Don't leave me,
Don't leave me,
Don't leave me,
Don't leave me.'
What human being could not believe in such a love? In the presence of such devotion, one is humbled... and yet, such devotion and love do exist in this world.
It is not merely the stuff of songs and legends.
Parlez-moi de lui by Nicole Croisille
A very poignant song about longing...
'He wanted to travel to the south, to the north
And to make him happy, I agreed.
Speak to me of him, he hasn't written,
Has he finally found joy and liberty?'
Puisque là-bas vous êtes ses amis
Asseyez-vous et parlez-moi de lui
Il voulait voyager du sud au nord
Et pour qu'il soit heureux j'étais d'accord
Parlez-moi de lui, il n'a pas écrit
A-t-il enfin trouvé la joie la liberté ?
Parlez-moi de lui
{Il nous parle de toi}
Comment va sa vie ?
{Il ne pense qu'à toi}
Dans ce pays lointain
{Il nous parle de toi}
Est-il heureux enfin ?
{Il ne pense qu'à toi}
Est-il vrai qu'il habite sur le port ?
A-t-il toujours sur lui ma chaîne d'or ?
Sur les photos il semble avoir changé
Et il me parait triste et fatigué
Parlez-moi de lui, a-t-il des ennuis ?
Comment est sa maison ?
Chante-t-il des chansons ?
Parlez-moi de lui
{Il nous parle de toi}
A-t-il des amis ?
{Il ne pense qu'à toi}
Vous dites que le soir
{Il nous parle de toi}
Il perd souvent l'espoir
{Il ne pense qu'à toi}
S'il n'ose pas m'écrire ce qu'il en est
C'est qu'il gâche sa vie et qu'il le sait
Vous a-t-il demandé de me parler ?
A-t-il besoin de moi à ses côtés ?
Parlez-moi de lui
{Il nous parle de toi}
Je n'aime que lui
{Il ne pense qu'à toi}
Il m'avait dit patience
{Il nous parle de toi}
Depuis c'est le silence
{Il ne pense qu'à toi}
Parlez-moi de lui
{Il nous parle de toi}
Comment va sa vie
{Il ne pense qu'à toi}
Dans ce pays lointain
{Il nous parle de toi}
Est-il heureux enfin ?
{Il ne pense qu'à toi}
Parlez-moi de lui
{Il nous parle de toi}
Je n'aime que lui
{Il ne pense qu'à toi}
Il m'avait dit patience
{Il nous parle de toi}
Depuis c'est le silence
{Il ne pense qu'à toi}
Parlez-moi de lui
Dites-moi tout
{Il ne pense qu'à toi}
And the response: 'He speaks of nothing but you. He thinks of nothing but you'.
It's really a song that speaks of a happy ending, I would imagine.
The original version by the same artist sent shivers down my spine.
Monday, October 1, 2007
'Con te Partiro' by Gregory Lemarchal
'Con te Partiro' by Gregory Lemarchal
Yes, it is an Italian song, first made famous by Andrea Bocelli. Does it belong on my French Music site simply because Gregory Lemarchal, with his ineffable sweetness, performed this classic? Without diminishing Andrea Bocelli in the least (and as you see, he sings in this version as well), I believe it does belong here.
'Quando sono solo
sogno all'orizzonte
e mancan le parole,
Si lo so che non c'è luce
in una stanza quando manca il sole,
se non ci sei tu con me, con me.
Su le finestre
mostra a tutti il mio cuore
che hai acceso,
chiudi dentro me
la luce che
hai incontrato per strada.
Con te partirò.
Paesi che non ho mai
veduto e vissuto con te,
adesso si li vivrò,
Con te partirò
su navi per mari
che, io lo so,
no, no, non esistono più,
con te io li vivrò.
Quando sei lontana
sogno all'orizzonte
e mancan le parole,
e io sì lo so
che sei con me,
tu mia luna tu sei qui con me,
mio sole tu sei qui con me,
con me, con me, con me.
Con te partirò.
Paesi che non ho mai
veduto e vissuto con te,
adesso si li vivrò.
Con te partirò
su navi per mari
che, io lo so,
no, no, non esistono più,
con te io li rivivrò.
Con te partirò
su navi per mari
che, io lo so,
no, no, non esistono più,
con te io li rivivrò.
Con te partirò.
Io con te.'
'I will go with you'
'When I am alone,
I dream at the horizon
and lacking words,
yes, I know there is no light
in a room where the sun is absent,
If you are not with me, with me.
At the windows
show every one my heart
which you set alight;
Enclose within me
that light I encountered
On the street.
I will go with you,
to lands I never visited,
and will see them with you.
Now, yes, I will live this!
I will go with you
on ships across seas
which I know,
(no, no) exist no longer;
with you I will revisit them.
When you are far away
I dream at the horizon
And lacking words...
And I, yes I know
that you are with me;
you, my moon, are here with me,
my sun, you are here with me,
with me, with me, with me.
I will go with you,
to lands I never visited,
and will see them with you.
Now, yes, I will live this!
I will go with you
on ships across seas
which I know,
(no, no) exist no longer;
with you I will revisit them.
With you I will go,
I with you.'
Come with me! (glcontepartiro.mp3)
Labels:
Andrea Bocelli,
Con Te Partiro,
Gregory Lemarchal
Saturday, September 29, 2007
'Mon Ange' by Gregory Lemarchal
'Mon Ange' by Gregory Lemarchal
'Tout me revient
Tout me ramène
Tout me retient
Tout me rappelle
A ton corps et à tes mains
A tes mots et à ton parfum
Tout se rejoint
Et tout m'entraîne
Tout me détient
Le tout sans chaîne
Et à tes gestes et à tes yeux
A tes silences et à tes voeux
Tu es mon ange béni des dieux
Le jour où tu es tombé du ciel
Tout m'a semblé plus léger
Et je me sens pousser des ailes
Accroché à tes baisers
Tout me destine
Tout me soulève
Tout me dessine
Et tout m'élève
A tes lèvres, à tes désirs
A tes rêves et à tes soupirs
Tout me rapproche
Tout me connecte
Et tout m'accroche
Car je délecte
Ta poésie à même ta peau
Tes jeux d'esprits si délicieux
Tu es mon ange béni des dieux
Le jour où tu es tombé du ciel
L'amour a changé ma vie
Tu es mon ange providentiel
Je t'aimerai jour et nuit
Le jour où tu es tombé du ciel
J'ai enfin compris qui j'étais
Tu es mon ange providentiel
Celle dont j'ai toujours rêvé
Mon ange est tombé du ciel
Le monde enfin se révèle
Tout m'a semblé plus léger
J'ai trouvé ma vérité
Comme envoyé par le ciel
Touché par tes baisers de miel
Enfin libéré
Prêt à tout te donner
Je remercierai le ciel
A chaque lever du soleil
De t'avoir mis dans mes bras
Moi qui n'attendait que toi
Comme envoyé par le ciel
Tous les matins m'émerveillent
Mon bel ange depuis que tu es là'
I have translated this into English but as always, my translation is awkward and it fails to capture the grace of the original. Nonethess, I hope it will convey enough of the beauty of this song.
'All things bring me back,
All things restore me,
All things hold me here,
All things call me
To your body and your hands
To your words and to your perfume.
All things rejoin me,
And all things follow me;
All things detain me,
All without chains,
Through your gestures and your eyes,
Your silences and your voice.
You are my angel blessed of the gods.
The day when you fell from the heavens,
All seemed lighter,
and I felt I was pushed by wings
To be caught in your kisses.
All destines me,
All lifts me up,
All fashions me
To your lips, your desires,
Your dreams and your sighs.
All things bring me closer,
All things connect me,
And all things catch me
Because I delight:
Poetry and your skin are the same,
Your joy of spirit so delicious!
You are my angel blessed of the gods.
The day when you fell from the heavens,
Love changed my life.
You are my angel of providence.
I will love you day and night.
The day when you fell from the heavens
I finally understood who I was:
You are my angel of providence
Of whom I dream always.
My angel has fallen from the heavens:
The world finally reveals itself.
All seems lighter:
I have found my Truth.
As though sent by heaven,
Touched by kisses of honey,
Finally liberated,
Ready for all that you give.
I give thanks to heaven
At each rising of the sun
To have staked my life in your arms:
Me who never awaited any one but you.
As if sent by heaven
All the mornings fill me with wonder
My beautiful angel ...
after which you are there.'
Gregory Lemarchal is dead now. Many say he has the 'voice of an angel', not only because of his sweetness but because he died at a young age, before cynicism or the weight of disappointment and disillusionment could touch his soul. I would like to imagine, though, that he would be happy to know that there are those here who believe most firmly that through love, the grace of an angel can touch a human soul to transform life irrevocably. There are those who continue to believe in the ultimate miracle of love because, however rare it may be, it does exist on this planet and in this world of ours.
For those who appreciate this young artist, here are some of his other songs:
'Le Lien'
'Meme Si'
Subscribe to:
Posts (Atom)